然后扎克遞給了她一把斧子。
看著那把斧子,阿瑞婭沒有接,而是有些吃驚地看著他。
她以為他只是讓她去看看,湊個熱鬧,沒想到他是讓她直接扛著工具去幫忙!
她?去鑿冰?
看出了阿瑞婭眼中的震驚,扎克開口緩緩道:“你如果只有一把武器,卻沒有操縱武器的體力和技巧,那和沒有又有什么區(qū)別?”
扎克說得太有道理,阿瑞婭根本無法反駁,直到從他手里接過斧子時她的腦子都是懵的。
這應(yīng)該是扎克特意為她準(zhǔn)備的小型斧子,可對于阿瑞婭而言,仍然很有負(fù)擔(dān)。
她一邊拖著斧子朝鑿冰的地方走去,一邊回頭眼神復(fù)雜地看著跟在她身后空著雙手的扎克。
敢讓一名高貴的國王去干苦力的,他是第一個!
不僅是阿瑞婭,其余鑿冰的小隊成員看到阿瑞婭的出現(xiàn)都驚訝地瞪大了雙眼。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀